Posts tagged "Catullo Carme"

catullo carme 43 tradotto

Catullo Carme 43

Marzo 13th, 2017 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina 0 thoughts on “Catullo Carme 43”

Traduzione Catullo Carme 43: scansione metrica, traduzione letterale e paradigmi del 43° carme di Catullo

Il carme 43 di Catullo è una breve poesia del liber catulliano, con una struttura molto particolare. Esso procede infatti per continue negazioni, rivolgendosi a una “puella”, una fanciulla, niente affatto bella, che NON possiede alcuna delle tante caratteristiche che rendono una donna davvero bella.
A tale fanciulla, che “la provincia” ritiene di mirabile bellezza, Catullo compara, nel finale, la sua Lesbia.
Nell’ultimo verso il poeta esprime la commiserazione per la generazione a lui contemporanea, che ha perso ormai ogni gusto della bellezza e della leggiadria.

Catullo Carme 43

Metro carme 43: Endecasillabo falecio

Sálve néc minimó puélla náso
néc belló pede néc nigrís océllis
néc longís digitís nec óre sícco
néc sané nimis élegánte língua,
décoctóris amíca Fórmiáni.
tén província nárrat ésse béllam?
técum Lésbia nóstra cómparátur?
ó saeclum_ínsapiéns et ínfacétum!

Traduzione Catullo Carme 43

Salve o fanciulla dal naso non piccolo
dal piede non bello dagli occhi non neri
dalle dita non affusolate, dalla bocca non secca,
né dal modo di parlare (lingua) troppo elegante,
amica di quel fallito di Formia.
Proprio te la provincia narra essere bella?
Con te la mia Lesbia è paragonata?
O generazione priva di gusto e di spirito.

Paradigmi:

Narro, as, avi, atum, are = narrare

Comparo, as, avi, atum, are = comparare

catullo carme 36 tradotto

Catullo Carme 36

Gennaio 13th, 2017 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina, Risorse di... 0 thoughts on “Catullo Carme 36”

CATULLO – CARME 36

Catullo Carme 36: traduzione Catullo e scansione metrica del carme 36

Metro: Endecasillabi Faleci

Ánnalés Volusí, cacáta cárta,

vótum sólvite pró meá puélla.

nám sanctáe Venerí Cupídiníque

vóvit, sí sibi réstitútus éssem

désissémque trucés vibráre iámbos, (la “i” di “iam” non fa sinalefe perché è una “j”)

électissima péssimi poétae

scrípta tárdipedí deó datúram

ínfelícibus ústulánda lígnis.

Ét hoc péssima sé puélla vídit / Ét haec péssima sé puélla vídit

iócosé lepidé vovére dívis.

núnc o cáeruleó creáta pónto,

quáe sanctum Ídalium Úriósque apértos

quáeque Ancóna Cnidúmque harúndinósam

cólis quáeque Amathúnta quáeque Gólgos

quáeque Dúrrachium Hádriáe tabérnam,

ácceptúm face rédditúmque vótum,

sí non íllepidúm neque ínvenústum est.

Át vos íntereá veníte in ígnem,

pléni rúris et ínficétiárum.

ánnalés Volusí, cacáta cárta.

Traduzione catullo carme 36:

Annali di Volusio, carta immerdata,

sciogliete il voto per la mia fanciulla.

Infatti alla santa Venere ed a Cupido

fece voto, se le fossi stato restituito

e avessi smesso di vibrare truci giambi,

che avrebbe dato (daturam + esse sottinteso) versi scelti del peggior poeta

al dio dal piede lento (= zoppicante)
da bruciare (ustulanda) con legna maledetta.

E la ragazza peggiore di tutte vide (=decise) di promettere (vovere) questo voto (hoc) agli dei /

E questa (haec) ragazza peggiore di tutte (pessima) vide (=decise) di far voto (vovere) agli dei

in modo giocoso e scherzoso.

Adesso, o nata dall’azzurro mare,

tu che abiti (colis v. 14) il santo Idalio e l’aperta Uri,

tu che (abiti) Ancona e Cnido ricca di canneti,

tu che (abiti) Amatunte e Golgi,

e Durazzo, osteria/ bordello dell’Adriatico,

rendi (face) accetto e realizzato il voto,

se non è sgarbato e scortese.

E voi intanto venite nel fuoco,

pieni di grossolanità/ rozzezza e di sciocchezze,

annali di Volusio, carta immerdata.

Paradigmi carme 36 catullo:

Solvo, is, solvi, solutum, ere 3° = sciogliere

Voveo, es, vovi, votum, ere 2° = promettere in voto, fare un voto

Restĭtuo, is, stĭtui, stitutum, ere 3° = restituire

Desĭno, is, desii, desitum, ere 3° = smettere

Vibro, as, avi, atum, are = vibrare, scagliare

Electissima → Elĭgo, is, legi, lectum, ere 3° = scegliere

Scripta → Scribo, is, scripsi, scriptum, ere 3° = scrivere

Do, das, dedi, datum, dare = dare

Ustŭlo, as, avi, atum, are = bruciare

Video, es, vidi, visum, ere 2° = vedere

Creo, as, avi, atum, are = creare, generare

Colo, is, colui, cultum, ere 3° = abitare, venerare

Accĭpio, is, cepi, ceptum, ere 3° = accogliere, accettare

Facio, is, feci, factum, fare = fare

Reddo, is, reddidi, redditum, ere 3° = pagare, restituire

Venio, is, veni, ventum, ire = venire

catullo carme 11 tradotto

Catullo Carme 11

Gennaio 4th, 2017 Posted by carmina Catullo 0 thoughts on “Catullo Carme 11”

Catullo Carme 11: traduzione Catullo e scansione metrica del carme 11

Metro Catullo Carme 11: strofe saffica minore (3 endecasillabi saffici + 1 adonio):

Scansione metrica poesia di Catullo “Furi et Aureli comites Catulli”

Fùri_et Àurelì, comitès Catùlli,
sìve_in èxtremòs penetràbit Ìndos,
lìtus ùt longè resonànte_Eòa
tùnditur ùnda,

sìve_ìn Hýrcanòs Arabàsve mòlles,
sèu Sagàs sagìttiferòsve Pàrthos,
sìve quàe septèmgeminùs colòrat
quora Nìlus,

sìve tràns altàs gradiètur Àlpes,
Csarìs visèns monumènta màgni,
Gàllicùm Rhenum_hòrribilèsque_ùlti-
mòsque Britànnos,

òmnia_hàec, quaecùmque ferèt volùntas
càelitùm, temptàre simùl paràti:
pàuca nùntiàte meàe puèllae
nòn bona dìcta:

“Cùm suìs vivàt valeàtque mòechis,
quòs simùl complèxa tenèt trecèntos,
nùllum_amàns verè, sed idèntidem_òmnium_
_ìlia rùmpens;

nèc meùm respèctet, ut ànte_amòrem,
qui_ìlliùs culpà cecidìt velùt prati_
ùltimì flos, pràetereùnte pòstquam
tàctus aràtro_est”.

Traduzione di Catullo carme 11 “Furio e Aurelio”

Furio e Aurelio, compagni di Catullo,
sia che/quando penetrerà fra gli Indi estremi,
dove il lido è battuto dall’onda Eoa
che risuona da lontano,

sia [che si rechi] tra gli Ircani e arabi molli,
sia tra i Sagi e i Parti portatori di frecce
sia verso le pianure/il mare che il Nilo dalle 7 foci colora,

sia che oltrepassi le alte Alpi
per andare a vedere i luoghi memorabili/ i trofei
del grande Cesare e il Reno gallico
e gli spaventosi estremi britanni

Voi che siete pronti (parati) ad affrontare tutte queste cose,
di qualunque tipo (quaecumque) la volontà degli dei porti,
riferite alla mia donna poche
parole non buone:

 

“Viva e stia bene con i suoi amanti
che tutti insieme tiene abbracciandoli in numero di 300,
nessuno amando davvero,
sfiancando ininterrottamente le reni di tutti;

e non si volti a guardare il mio amore, come prima,
che per colpa di lei è caduto
come il fiore dell’estremo prato (=che sta sul ciglio)
dopo che è appena stato toccato dall’aratro che passa.

Paradigmi di Catullo carme 11:

Penetro, as, avi, atum, are = penetrare

Resŏno, as, resonavi o resonui, are = riecheggiare, risuonare

Tundo, is, tutundi, tunsum o tusum, ĕre = battere

Coloro, as, avi, atum, are = colorare

Gradior, eris, gressus sum, gradi = avanzare

Viso, es, vidi, visum, ēre = vedere

Fero, fers, tuli, latum, ferre = portare

Tempto, as, avi, atum, are = affrontare, tentare

Paro, as, avi, atum, are = preparare

Vivo, is, vixi, victum, ĕre = vivere

Valeo, es, valui, ēre = star bene

Teneo, es, tenui, tentum, ēre = tenere

Complexo, is, complexum, ĕre = abbracciare, cingere

Rumpo, is, rupi, ruptu, ĕre = rompere

Respĭcio, is, spexi, spectum, ĕre = tornare a guardare

Cado, is, cecĭdi, ĕre = cadere

Praetereo, is, ii, itum, ire = passare sopra/oltre

Tango, is, tetĭgi, tactum, ĕre = toccare

catullo carme 68 b tradotto

Catullo Carme 68 b

Dicembre 5th, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina 0 thoughts on “Catullo Carme 68 b”

Scansione metrica e traduzione completa di Catullo carme 68 b, una delle poesie più ostiche per gli studenti. Perfetta per una corretta lettura dei distici elegiaci.

catullo carme 7 tradotto

Catullo Carme 7

Novembre 1st, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina 0 thoughts on “Catullo Carme 7”

Catullo carme 7. Traduzione letterale, scansione metrica e paradigmi del carme 7 di Catullo. Perfetto per lo studio a livello superiore e universitario.

catullo carme 5 tradotto

Catullo Carme 5

Novembre 1st, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina 1 thought on “Catullo Carme 5”

Catullo carme 5. Traduzione letterale, scansione metrica e paradigmi del carme 5 di Catullo. Perfetto per lo studio a livello superiore e universitario.

catullo carme 3 tradotto

Catullo Carme 3

Novembre 1st, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina 0 thoughts on “Catullo Carme 3”

Catullo carme 3. Traduzione letterale, scansione metrica e paradigmi del carme 3 di Catullo. Perfetto per lo studio a livello superiore e universitario.

catullo carme 2 tradotto

Catullo Carme 2

Novembre 1st, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina, Risorse di... 0 thoughts on “Catullo Carme 2”

Catullo carme 2. Traduzione letterale, scansione metrica e paradigmi del carme 2 di Catullo. Perfetto per lo studio a livello superiore e universitario.

catullo carme 1 tradotto

Catullo Carme 1

Novembre 1st, 2015 Posted by carmina Catullo, Letteratura latina, Risorse di... 0 thoughts on “Catullo Carme 1”

Traduzione letterale, scansione metrica e paradigmi del carme 1 di Catullo. Perfetto per lo studio a livello superiore e universitario.